Imagen de cabecera aleatoria... ¡Pulsa F5 si quieres ver otra!

¿Es ojear u hojear?

Una de las típicas preguntas que uno se hace si le importa mínimamente la ortografía es la que da título a este post. La respuesta depende de a lo que te refieras, estaréis pensando. Pues no. Veréis.

En lo que estoy pensando es en el acto de leer apresuradamente, por encima, en diagonal… un libro, periódico, revista. Antes de cotejarlo en el diccionario, siempre había pensado que este acto se denomina ojear, siendo ojo la clave aquí.

Esto parece confirmarse si nos atenemos a la definición que de ojear hace el DRAE (acepción número 4):

1. tr. Mirar a alguna parte.

2. tr. aojar (‖ hacer mal de ojo).

3. tr. Lanzar ojeadas a algo.

4. tr. Mirar superficialmente un texto.

Pero alguna vez en algún lugar lo vi escrito con hache. Hojear. Tanta fue mi sorpresa (pues el sitio web era de mi agrado y su autor una persona leída, viajada y adornada por múltiples cualidades) que tuve que irme de nuevo a consultar con el oráculo:

1. tr. Mover o pasar ligeramente las hojas de un libro o de un cuaderno.

2. tr. Pasar las hojas de un libro, leyendo deprisa algunos pasajes.

3. intr. Dicho de un metal: Tener hoja.

4. intr. Dicho de las hojas de un árbol: moverse (‖ menearse).

He aquí la cuestión. La cuarta acepción de ojear y las dos primeras de hojear pueden ser confundidas fácilmente. ¿Cuál usáis vosotros?.

Qué ambigüedad la del español, no sé si podré soportarlo.

July 29, 2011   3 comentarios